2017年12月19日星期二

[SideM][歌詞翻譯]ナツゾラRecords-榊夏来

❖翻譯爲練習性質,如有出錯請見諒
❖這應該算是個語譯(有時候會把幾行歌詞拼在一起理解,所以每一行的中文歌詞不一定是在翻譯對應行的日文歌詞)
❖因為自己是個P所以有些位置會加入個人的見解再作翻譯,希望大家明白
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
キミが音を奏でる
你在彈奏著音樂的時候
まるで幸せの花
就好像幸福的花
そこに咲いていくようだ
在那裏綻放般
孤独だった世界に
好像在曾經孤獨的世界
もう一人じゃないよと
被你說我而經
言われた気がした
不再是一個人
いつまでもいつまでも 近くで
不論何時都想在最近的距離
その音色 輝きを聴いていたくて…
聽都那音色的光輝...

ほんの小さな一歩でも
就算是很少的一步
自分なりの精一杯さ
都已經盡了自己的全力
少しでも支えられたらいいな…
如果能成爲你的支撑就好了...
キミが
當看見你
楽しそうに笑うすがた
在快樂地笑著的姿態
守っていけるようにと
我就悄悄地向那
青く高く澄んだ あの空へそっと…
又藍又高又清澈的天空...
願ったよ
許下願望
新しい出会いには
雖然對新的邂逅
戸惑いもあったけど
也有感到不知所措
いいヤツらばっかりだ
但遇上的淨是好傢伙
逃げないキミの背中
看著你那不逃避的背影
誇らしく思えたよ
讓我感到很自豪
もっと頑張りたい
想更加努力
だんだんとだんだんと わかるね
漸漸地我明白了
音楽が 心をひとつにする…
音樂能把心和心聯繫在一起...

過ごす時間が空間が
渡過的時間變成空間
心を満たしていくよ
把心慢慢地填滿
大切なものが増えたみたいだ…
就好像重要的事物在增加一樣...
きっと
必定
何十年経ったって
在幾十年後
一緒に笑い合えるね
能夠相線而笑
どんよりな日には 寄り添いながら
在不順利的日子便緊靠著彼此
奏でるんだ
彈奏著
いつまでもいつまでも みんなで
無論到何時都想和大家
この音色 輝きを 届けたい…
一起傳達這音色的光輝...

ほんの小さな一歩でも
就算是很少的一步
自分なりの精一杯は
都已經盡了自己的全力
まだ見ぬ未来への意味ある一歩さ
向還沒看見的未來踏出有意義的一步
キミと
因爲有你和
みんなが居てくれるから
大家在旁
幸せの花が咲くよ
所以幸福的花才會綻放
青く高く澄んだ あの空へそっと…
悄悄地向著那又藍又高又清澈的天空...
願ったよ…
許下願望...
ずっとずっと…一緒だよ…

要永遠在一起喔...

沒有留言:

發佈留言

[SideM][歌詞翻譯]PRIDE STAR - 315 ALLSTARS

❖翻譯爲練習性質,如有出錯請見諒及歡迎各位指點 ❖為了令歌詞意思更加連貫,有些位置會加入個人的見解再作翻譯,希望大家理解 -------------------------------------------------------------------------------...