2021年11月16日星期二

[Helios][歌詞翻譯]Daybreak Horizon - 鳳 アキラ(CV:豊永 利行)、ブラッド・ビームス(CV:羽多野 渉)

 


❖翻譯爲練習性質,如有出錯請見諒及歡迎各位指點

❖為了令歌詞意思更加連貫,有些位置會加入個人的見解再作翻譯,希望大家理解
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

何が欲しかったのかなんて

わかるほど遠くまで来れたわけじゃない 

だけど昨日を超えるたびに

新しいあの朝日に照らされて来た

並不是我知道自己想要什麼才能走到這麼遠的地方

但是每當我超越昨天都會被新的朝陽來照耀


光と向かい合うほどに 

影は自分の形を結ぶなら 

その輪郭を背中に走っていくだけさ 

夜が明ける地平線へ 

如果越是面對光明

影子就越是會形成自己的形狀

我便會背著那個輪廓跑下去

直到黎明來到的地平線


目指す場所にいつだって 未来を重ねるんだ

たとえ果てが見えてなくたって 

届くって信じていいんだ 傷だらけでも 

信念が 

情熱が 

顔を上げろって言う限りは

目標的地方一直都是與未來重疊的 

即是看不到盡頭

你可以相信信念會被傳達 即是是滿身瘡痍

只要一天信念

及熱情

還叫你抬起頭的時候


独り立ち尽くしたって

時はただ過去を閉じ込めるだけだった

だから焦がれるほど欲しかった暗闇を

切り裂くような 輝き

就算一個人一直站著

時間只是把過去封閉起來

所以在令人焦急般地渴望著如能把黑暗都切開般的光芒


選ぶことがいつだって

正しいかどうかなんて

解る訳もなかったけれども

誰だってそうだって気づいた 

だからこの手を

強さへと 

弱さへと

伸ばし続けていくだろう

選擇這件事就是一直都是不會知道自己的選的是否正確

因為發現了不論是誰都是這樣

所以不斷地向

向著堅強

向著軟弱

伸出援手


Oh Oh…

Running to the daybreak horizon.

Oh Oh…

Running to the daybreak horizon.


道の先で 重なってく はずさ

應該會在道路的前方重疊起來


胸の奥で疼いていた 

後悔の痛みを勇気に変えながら 

瞳に映る世界が抱えている闇を 

切り裂くような 

光になれ 

在內心深處疼痛著

後悔的痛楚將會變成勇氣

變成如能切開在瞳中所映照的世界所懷抱的黑暗般的光芒


目指す場所にいつだって 

明日が待っているんだ 

たとえ果てが見えなくたっていい 

ここには、きっと信じられる仲間がいるさ

信念を 

情熱を 

共に放ってゆく光が 

Oh Oh…

目標的地方總是有明天在等著我們

即使看不見盡頭也無所謂

這裡一定有可以相信的同伴

與信念

及熱情

一起釋放光芒

Oh Oh…


沒有留言:

發佈留言

[SideM][歌詞翻譯]PRIDE STAR - 315 ALLSTARS

❖翻譯爲練習性質,如有出錯請見諒及歡迎各位指點 ❖為了令歌詞意思更加連貫,有些位置會加入個人的見解再作翻譯,希望大家理解 -------------------------------------------------------------------------------...